КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Адрес: 101000, Россия, Москва, Сретенский бульвар, д. 6/1, строение 1, офис 4.
Как нас найти?ОТДЕЛ КАДРОВ (информация для соискателей) >>> |
Правила орфографии и пунктуации: соблюдать нельзя менять?Версия для печати
12.08.2016
В нашей стране начата работа над созданием концепции государственной языковой политики. Разработка документа ведётся под руководством Общества русской словесности с привлечением множества именитых экспертов. Разумеется, это не первая попытка зафиксировать нормы государственного языка, предпринятая в истории России. Многие реформы были удачными – как, например, меры, предпринятые Петром I или Екатериной II. Отлично прижился действующий в наши дни свод правил русской орфографии и пунктуации, составленный группой советских учёных и принятый 60 лет назад, в 1956 году. Не реформа, а упорядочение По мнению учёных, новые правила должны были легче восприниматься изучающими русский язык и лучше запоминаться – а значит, уровень грамотности в стране должен был вырасти. Так, до 1956 года прилагательное «тёмнокрасный» следовало писать слитно как обозначающее оттенок одного цвета, а, скажем, «серебристо-белый» – через дефис, поскольку оно обозначает сочетание двух цветов. Реформаторы решили, что если человеку не нужно будет раздумывать, сколько цветов «намешано» в слове, то писать он будет грамотнее. С 1956 года все такие слова стали писать через дефис. В русском языке на момент проведения реформы было много слов, в частности, заимствованных из иностранных языков, в написании которых допускались колебания: например, «конфорка» и «комфорка», «диета» и «диэта», «галерея» и «галлерея». «Существующий разнобой в правописании затрудняет работу издательств, создает ненужные трудности, колеблет веру учащихся в незыблемость правил орфографии», – писал С.Е. Крючков в «Учительской газете». Предложенная учёными унификация базировалась на трёх основных принципах. Во-первых, из двух «равноправных» вариантов написания выбирался и фиксировался наиболее приближенный к сложившимся нормам языка: выбор между «деревяшкой» и «деревяжкой» был сделан в пользу первого варианта. Во-вторых, между вариантами слов иноязычного происхождения выбиралось написание, наиболее близкое к русской традиции: к примеру, «галерея» с одним «л», несмотря на изначальное gallery. Наконец, учёные постарались сохранить единообразие написания корней: слово «чорт» было оставлено с буквой «ё», чтобы исключить противоречия с написанием слов «чертовщина» и «чертовски». Интересно проследить, как происходило распространение и внедрение новых правил в издательскую практику и учебные программы школ и вузов. После того, как весной 1956 года новые «Правила русской орфографии и пунктуации» были утверждены министерством просвещения, министерством высшего образования и Академией наук СССР, был подготовлен и издан новый орфографический словарь, в котором содержалось почти сто тысяч слов, и отдельный орфографический словарь для учащихся. Министерство просвещения разработало подробную инструкцию для педагогов и методистов, где введение новой орфографии было расписано поэтапно. «Излишняя поспешность и непродуманность могут дискредитировать мероприятие большой государственной важности», – писал С.Е. Крючков, добавляя, что вводить новые правила следует «постепенно, с учётом знаний учащихся, программного материала каждого класса и сроков появления учебников и словарей с унифицированными написаниями». «Правила русской орфографии и пунктуации» в 1956 году были изданы колоссальным тиражом в полмиллиона экземпляров. Орфографический словарь за это время переиздавался несколько десятков раз с изменениями и дополнениями. Впоследствии попытки обновить правописание делались неоднократно, но в целом правила, принятые в 1956 году, действуют до сих пор. Продолжение упрощения?В 1960-х годах отечественными филологами и языковедами была подготовлена очередная реформа. Предполагалось, к примеру, упростить написание слов «мышь» и «рожь», отбросив в этих словах мягкий знак: «мыш», «рож». Однако у предполагаемых изменений оказалось столько противников, что реформу пришлось отложить. Комментарий profiok.comЯзык представляет собой живую субстанцию: он постоянно эволюционирует и меняется, причём происходит это по своим законам, на которые практически невозможно повлиять извне. Орфография и пунктуация – в некотором роде «надстройка», она постоянно отстаёт от развивающегося языка, и менять её пытаются регулярно – кто-то более, кто-то менее успешно. Удачные нововведения приживаются так органично, что со временем перестаёшь задумываться о том, что когда-то принято было писать иначе. Не все знают, что, например, обыкновенная точка, которую мы ставим в конце предложения, в древнерусских текстах встречается в самых неожиданных местах: писарь, прервав работу, спокойно мог поставить точку даже в середине слова. Возможно, это правильный путь, но если не обладать развитым чувством меры, по пути упрощения можно зайти очень далеко и явно не туда. Современный русский язык переживает не лучшие времена: не каждая публичная персона в состоянии внятно и чётко выразить свою мысль, не все профессионалы понимают друг друга из-за обилия иноязычной терминологии и сленга, большинство населения не в состоянии осознать, что написано в простых юридических документах, не говоря уже о содержании серьёзных нормативных актов. Пользователи соцсетей привыкли укладывать мысли в 140 знаков твита и стремительно теряют словарный запас. Если идти у них на поводу, скоро придётся включать в орфографический словарь картинки и смайлики и переводить значительную часть слов в разряд устаревших. С 1918 годом всё понятно, руководство страны пыталось облегчить жизнь тёмному народу. Стоит ли пытаться делать то же самое в XXI веке, идя на поводу у масс и скатываясь к одебиливанию? Как потом гениев будем разыскивать среди тёмного народа? Воздержавшись от морализаторства, просто процитируем в завершение Константина Паустовского: «По отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о его гражданской ценности… Человек, равнодушный к родному языку, – дикарь. Он вредоносен по самой своей сути, потому, что его безразличие к языку объясняется полнейшим безразличием к прошлому, настоящему и будущему своего народа». При подготовке публикации были использованы материалы портала gramota.ru. Для полноты картины читайте публикации profiok.com: |